Dr Richard Huddleson

Biography
Tá Riocárd Ó hOddail ina Ollamh Cúnta i Roinn na Spáinnise agus an Léinn Mheiriceá Laidinigh in Ollscoil Mhá Nuad. Bhain sé dochtúireacht sa Chatalóinis amach ó Queen Mary (Ollscoil Londain) sa bhliain 2021. Bhí sé ina Chomhalta Iardhochtúireachta Ahmanson-Getty ag UCLA (California), agus rinne sé taighde ar dhrámaíocht as Mallarca agus ón Ghailís sa Nua-Aois Luath. Bhí sé ag obair mar taighdeoir iardhochtúireachta sa Chatalóinis i Scoil na Gaeilge, an Léinn Cheiltigh agus an Bhéaloidis UCD idir 2022 agus 2023.
Dr Richard Huddleson is Assistant Professor in the Department of Spanish & Latin American Studies at the National University of Ireland, Maynooth. In 2021, he completed his doctorate in Catalan Studies at Queen Mary, University of London. He then joined UCLA as an Ahmanson-Getty Postdoctoral Fellow, working on theatre from Early Modern Mallorca and Galicia. Prior to joining Maynooth, he was working as a Postdoctoral Fellow in Catalan in the UCD School of Irish, Celtic Studies, and Folklore.
Research Interests
Tá spéis ar leith agam i Léann na Catalóine (Stair, Litríocht agus Cultúr); Teoiric agus Cleachtas an Aistriúcháin; Inscne agus Gnéasacht; Teangeolaíocht soch-chultúrcha; agus Drámaíocht Theangacha Mionlaithe.
My research interests include: Historical, Literary, and Cultural Studies of the Catalan Countries; Translation Theory and Practice; Gender and Sexuality; Sociocultural Linguistics; and Theatre in Minoritised Languages.
Research Projects
Book
Year | Publication | |
---|---|---|
2023 | Richard Huddleson (2023) The Fisherman's Short Play (Translation). London: Inti Press. [Link] |
Peer Reviewed Journal
Year | Publication | |
---|---|---|
2024 | Huddleson, R. (2024) 'Born to blossom, bloom, then perish? The rise and fall of the Pomells de Joventut de Catalunya (1920–1923)'. Journal of Iberian and Latin American Studies, . [Link] [DOI] [Full-Text] | |
2023 | Richard Huddleson (2023) 'Making Mallorcan Mischief: Translating, Rehearsing, and Performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival'. Language Matters, 5 (2). [Link] [DOI] [Full-Text] | |
2023 | Richard Huddleson (2023) 'Brave New Worlds? COVID-19 and Irish-Language Theatre Produced under Lockdown in Northern Ireland'. Theatre Research International, . [Link] | |
2022 | Richard Huddleson (2022) 'Translating transgender lives: bringing La pell escrita to Belfast'. Perspectives - Københavns Universitet, . [DOI] |
Translation
Year | Publication | |
---|---|---|
2024 | Víctor Borràs Gasch (2024) Els ossos de l’irlandès / The Irishman's Bones. Catalonia: [Translation] https://www.catalandrama.cat/autor/victor-borras-gasch/ | |
2023 | Richard Huddleson (2023) Two poems by Lluïsa Denís i Reverter in translation (La Pàtria and El Desmai). [Translation] | |
2023 | Hilary J. Gardner and Richard Huddleson (2023) 'La Segadora' by Marcel·lina Moragues Ginart. [Translation] | |
2023 | Barbara Fuchs; Marta Albalá Pelegrín; Sarah Grunnah; Saraí Jaramillo; Richard Huddleson; Rachel Kaufman; Robin Kello; Laura Muñoz; Javier Patiño Loira; Amanda Riggle; Rafael Jaime; Paul Fitzgibbon Cella; Rhonda Sharrah; Cheché Silveyra; Aina Soley; Samantha Solis; Elizabeth Warren (2023) Love is the Greater Labyrinth, a comedy by Sor Juana Inés de la Cruz. [Translation] [Link] | |
2022 | Richard Huddleson (2022) Caught up between Nets, Hooks, and Rhymes: Translator’s commentary for the Entremès del Pasquedó. [Translation] [Link] |