Dr Richard Huddleson
Biography
I am an Assistant Professor in Spanish and Latin America Studies, with a particular emphasis on Translation and Catalan Studies.
In early 2021, I received my PhD from the Centre for Catalan Studies at Queen Mary, University of London, and joined UCLA as an Ahmanson Getty Fellow on the ‘Resituating the Comedia’ programme, exploring theatre from Early Modern Galicia and Mallorca. I was subsequently a postdoctoral researcher in Catalan on the ERC-funded project ‘Youth Engagement in European Language Preservation’ based in Scoil na Gaeilge at UCD, where I researched pivotal moments in Catalan youth culture throughout the twentieth century.
I have held visiting fellowships at the London School of Economics and the New York Public Library. Through seed funding, I have carried out archival visits to the Arxiu del Regne de Mallorca and the Casal de Catalunya in Buenos Aires. I have obtained research grants from the Institut d’Estudis Catalans, the Fundació Mercè Rodoreda, the Society for Theatre Research, and the Culinary Historians of New York. I have also held translation grants from the Institut Ramon Llull.
My academic inquiry centres on one key question: How do texts create, police, and transgress identities? From that starting point, my research focuses on: translation theory and practice; historical, literary, and cultural studies of the Catalan Countries; Contemporary and Early Modern Theatre in Iberia in context and in translation; and the role of translation in the GLAMs (Galleries, Libraries, Archives, and Museums).
Research Interests
Tá spéis ar leith agam i Léann na Catalóine (Stair, Litríocht agus Cultúr); Teoiric agus Cleachtas an Aistriúcháin; Inscne agus Gnéasacht; agus Drámaíocht Theangacha Mionlaithe.
My research interests include: Historical, Literary, and Cultural Studies of the Catalan Countries; Translation Theory and Practice; Gender and Sexuality; and Theatre in Minoritised Languages.
Research Projects
Book
Year | Publication | |
---|---|---|
2023 | Richard Huddleson (2023) The Fisherman's Short Play (Translation). London: Inti Press. [Link] |
Peer Reviewed Journal
Year | Publication | |
---|---|---|
2024 | Huddleson, R. (2024) 'Born to blossom, bloom, then perish? The rise and fall of the Pomells de Joventut de Catalunya (1920–1923)'. Journal of Iberian and Latin American Studies, . [Link] [DOI] | |
2023 | Richard Huddleson (2023) 'Making Mallorcan Mischief: Translating, Rehearsing, and Performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival'. Language Matters, 5 (2). [Link] [DOI] | |
2023 | Richard Huddleson (2023) 'Brave New Worlds? COVID-19 and Irish-Language Theatre Produced under Lockdown in Northern Ireland'. Theatre Research International, . [Link] | |
2022 | Richard Huddleson (2022) 'Translating transgender lives: bringing La pell escrita to Belfast'. Perspectives - Københavns Universitet, . [DOI] |
Translation
Year | Publication | |
---|---|---|
2023 | Barbara Fuchs; Marta Albalá Pelegrín; Sarah Grunnah; Saraí Jaramillo; Richard Huddleson; Rachel Kaufman; Robin Kello; Laura Muñoz; Javier Patiño Loira; Amanda Riggle; Rafael Jaime; Paul Fitzgibbon Cella; Rhonda Sharrah; Cheché Silveyra; Aina Soley; Samantha Solis; Elizabeth Warren (2023) Love is the Greater Labyrinth, a comedy by Sor Juana Inés de la Cruz. [Translation] [Link] | |
2022 | Richard Huddleson (2022) Caught up between Nets, Hooks, and Rhymes: Translator’s commentary for the Entremès del Pasquedó. [Translation] [Link] |